东门鹏举 312万字 连载
《夫君子之行怎么译》
三日而敛,在床曰尸,在棺曰柩,动尸举柩,哭踊无数。恻怛之心,痛疾之意,悲哀志懑气盛,故袒而踊之,所以动体安心下气也。妇人不宜袒,故发胸击心爵踊,殷殷田田,如坏墙然,悲哀痛疾之至也。故曰:“辟踊哭泣,哀以送之。送形而往,迎精而反也。”
或问曰:“死三日而后敛者,何也?”曰:孝子亲死,悲哀志懑,故匍匐而哭之,若将复生然,安可得夺而敛之也。故曰三日而后敛者,以俟其生也;三日而不生,亦不生矣。孝子之心亦益衰矣;家室之计,衣服之具,亦可以成矣;亲戚之远者,亦可以至矣。是故圣人为之断决以三日为之礼制也。
标签:小哭包的丞相夫君、对夫君失望的古言、清明节祭奠夫君文案
相关:夏侯雪的夫君是谁、天降夫君总栽躺下说、夫君子之行怎么译、夫君们不好惹51、夫君的挚爱将军公主、夫君被新帝害死复仇、夫君是条龙txt书包、夫君有点谦逊小说在线阅读、强夺夫君小说全文阅读免费、夫君是土匪头子全文
最新章节:己字卷第二百三十节历史性的会面(1)(2024-05-04)
更新时间:2024-05-04
《夫君子之行怎么译》所有内容均来自互联网或网友上传,大梦主只为原作者的小说进行宣传。欢迎各位书友支持并收藏《夫君子之行怎么译》最新章节。